啼笑皆非 令人崩溃的中国菜译名

来源:香格里拉网 作者: 发布时间:2012-06-11 10:11:53

令老外崩溃的中国菜译名

木须肉——被翻译成了木材胡子肉。

杭州叫花鸡——什么叫“叫花子做的鸡”,那能吃吗?

驴打滚——什么是“滚动的驴”?

干炸比目鱼——“把比目鱼吹起来”,那还能吃吗?

雪花羔羊肉——真的是“雪花和羊肉”放在一起吗?

醉蟹——也许真的可以说“喝醉了的螃蟹”。

豆沙包——为什么要把“豆子和饼剁碎”吃?

老虎菜——这道菜跟老虎没有一点关系!

狗不理包子——为什么让我去“相信一笼包子”?(新华网)

责任编辑:鲍江平